<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<feed xml:lang="ja" xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:thr="http://purl.org/syndication/thread/1.0">
  <title type="text">エリク．ウサギ．まほう</title>
  <subtitle type="html">欲閱讀完整文章請點每篇右下方的ｒｅａｄ　ｍｏｒｅ。</subtitle>
  <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/atom"/>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/"/>
  <updated>2010-09-18T16:31:47+09:00</updated>
  <author><name>Alice Lee</name></author>
  <generator uri="//www.ninja.co.jp/blog/" version="0.9">忍者ブログ</generator>
  <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" />
  <entry>
    <id>erikuusagi.blog.shinobi.jp://entry/83</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%92%EF%BC%94%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" />
    <published>2010-12-17T19:59:14+09:00</published> 
    <updated>2010-12-17T19:59:14+09:00</updated> 
    <category term="大一英文A (10點檔)" label="大一英文A (10點檔)" />
    <title>１２／２４單字筆記</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3">1.&nbsp;<font size="4"><strong>roadblock</strong></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;noun [countable]&nbsp;&nbsp;</font></span><span><font size="3">&nbsp;<span style="font-family: Times New Roman">/ˈroʊdˌblɑk<span class="SEP" context="PRON-after">/</span><br />
</span></font></span><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3"><br />
原句: To be a <u><font color="#ff0000">roadblock</font></u> to an enjoyable vacation.<br />
<br />
意思: a part of a road, street, or highway where police or soldiers stop traffic, especially to make checks<br />
<br />
例句: Police set up <font color="#ff0000">roadblocks</font> in an attempt to capture Dutroux.</font></span></p><br /><a href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%92%EF%BC%94%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" target="_blank">read more</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Alice Lee</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>erikuusagi.blog.shinobi.jp://entry/82</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%92%EF%BC%93%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" />
    <published>2010-12-17T19:58:16+09:00</published> 
    <updated>2010-12-17T19:58:16+09:00</updated> 
    <category term="大一英文A (10點檔)" label="大一英文A (10點檔)" />
    <title>１２／２３單字筆記</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3">1.&nbsp;<font size="4"><strong>retro</strong></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;adjective&nbsp;&nbsp;</font></span><span><font size="3">&nbsp;<span style="font-family: Times New Roman">/ˈretroʊ<span class="SEP" context="PRON-after">/</span><br />
</span></font></span><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3"><br />
原句: The <u><font color="#ff0000">retro</font></u> aspect is definitely powerful.<br />
<br />
意思: deliberately intended to be like clothes, music, etc. from the recent past<br />
<br />
字源: French <em xmlns:mwref="http://www.m-w.com/mwref">r&eacute;tro,</em> short for <em xmlns:mwref="http://www.m-w.com/mwref">r&eacute;trospectif</em> retrospective&nbsp; <br />
<br />
例句:&nbsp;It is about the&nbsp;<font color="#ff0000">retro</font> fashions that seek to capture the lost glamour of Hollywood in the 1930s.</font></span></p><br /><a href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%92%EF%BC%93%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" target="_blank">read more</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Alice Lee</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>erikuusagi.blog.shinobi.jp://entry/81</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%92%EF%BC%92%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" />
    <published>2010-12-17T19:57:10+09:00</published> 
    <updated>2010-12-17T19:57:10+09:00</updated> 
    <category term="大一英文A (10點檔)" label="大一英文A (10點檔)" />
    <title>１２／２２單字筆記</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3">1.&nbsp;<font size="4"><strong>outsource</strong></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;verb</font></span><span><font size="3"><span style="font-family: Times New Roman"><br />
</span></font></span><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3"><br />
原句: But Knudstorp did more than just cut jobs and <u><font color="#ff0000">outsource</font></u> manufacturing to far-flung places.<br />
<br />
意思: to procure (as some goods or services needed by a business or organization) under contract with an outside supplier<br />
<br />
例句: The company <font color="#ff0000">outsources</font> many of its jobs to less developed countries.</font></span><br />
&nbsp;</p><br /><a href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%92%EF%BC%92%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" target="_blank">read more</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Alice Lee</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>erikuusagi.blog.shinobi.jp://entry/80</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%92%EF%BC%91%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" />
    <published>2010-12-17T19:30:28+09:00</published> 
    <updated>2010-12-17T19:30:28+09:00</updated> 
    <category term="大一英文A (10點檔)" label="大一英文A (10點檔)" />
    <title>１２／２１單字筆記</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3">1.&nbsp;<font size="4"><strong>lucrative</strong></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;adjective&nbsp;&nbsp;</font></span><span><font size="3">&nbsp;<span style="font-family: Times New Roman">/ˈlukrətɪv<span class="SEP" context="PRON-after">/</span><br />
</span></font></span><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3"><br />
原句: It's any number of the <u><font color="#ff0000">lucrative</font></u> tie-ins.<br />
<br />
意思: bringing a lot of money<br />
<br />
字源: Middle English <em xmlns:mwref="http://www.m-w.com/mwref">lucratif,</em> from Middle French, from Latin <em xmlns:mwref="http://www.m-w.com/mwref">lucrativus,</em> from <em xmlns:mwref="http://www.m-w.com/mwref">lucratus,</em> past participle of <em xmlns:mwref="http://www.m-w.com/mwref">lucrari</em> to gain, from <em xmlns:mwref="http://www.m-w.com/mwref">lucrum</em>&nbsp; <br />
<br />
例句: The business has proved to be highly <font color="#ff0000">lucrative</font>.</font></span></p><br /><a href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%92%EF%BC%91%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" target="_blank">read more</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Alice Lee</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>erikuusagi.blog.shinobi.jp://entry/79</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%92%EF%BC%90%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" />
    <published>2010-12-17T19:29:39+09:00</published> 
    <updated>2010-12-17T19:29:39+09:00</updated> 
    <category term="大一英文A (10點檔)" label="大一英文A (10點檔)" />
    <title>１２／２０單字筆記</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3">1.&nbsp;<font size="4"><strong>approve</strong></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;verb&nbsp;&nbsp;</font></span><span><font size="3">&nbsp;<span style="font-family: Times New Roman">/əˈpruv<span class="SEP" context="PRON-after">/</span><br />
</span></font></span><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3"><br />
原句: Once it's <u><font color="#ff0000">approved</font></u>, the grid team puts it in the work queue.<br />
<br />
意思: <br />
a. to have a positive feeling toward someone or something that you consider to be good or suitable<br />
b. to give official agreement or permission to something<br />
<br />
字源: Middle English, from Anglo-French <em xmlns:mwref="http://www.m-w.com/mwref">apruer, approver,</em> from Latin <em xmlns:mwref="http://www.m-w.com/mwref">approbare,</em> from <em xmlns:mwref="http://www.m-w.com/mwref">ad-</em> + <em xmlns:mwref="http://www.m-w.com/mwref">probare</em> to prove&nbsp;&nbsp; <br />
<br />
例句: <br />
a. You&rsquo;re leaving college! Do your parents <font color="#ff0000">approve</font>?<br />
b.&nbsp;This year&rsquo;s budget package has been formally <font color="#ff0000">approved</font> by the legislature.</font></span><br />
&nbsp;</p><br /><a href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%92%EF%BC%90%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" target="_blank">read more</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Alice Lee</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>erikuusagi.blog.shinobi.jp://entry/78</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%91%EF%BC%97%E8%AA%B2%E5%A0%82%E7%AD%86%E8%A8%98" />
    <published>2010-12-17T14:47:29+09:00</published> 
    <updated>2010-12-17T14:47:29+09:00</updated> 
    <category term="大一英文A (10點檔)" label="大一英文A (10點檔)" />
    <title>１２／１７課堂筆記</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<font size="3"><span style="font-family: Times New Roman">toast 烤<br />
外國人喜歡把marshmallow (棉花糖)烤著吃<br />
<br />
<br />
<br />
It's the most wonderful time of the year<br />
<br />
<br />
<br />
3 magi 三賢者</span></font><br /><a href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%91%EF%BC%97%E8%AA%B2%E5%A0%82%E7%AD%86%E8%A8%98" target="_blank">read more</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Alice Lee</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>erikuusagi.blog.shinobi.jp://entry/77</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%91%EF%BC%97%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" />
    <published>2010-12-11T15:12:02+09:00</published> 
    <updated>2010-12-11T15:12:02+09:00</updated> 
    <category term="大一英文A (10點檔)" label="大一英文A (10點檔)" />
    <title>１２／１７單字筆記</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<span style="font-family: Times New Roman"><font size="3">1.&nbsp;<font size="4"><strong>disperse</strong></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;verb&nbsp;&nbsp;</font></span><span><font size="3">&nbsp;<span style="font-family: Times New Roman">/dɪˈspɜrs<span class="SEP" context="PRON-after">/</span><br />
</span></font></span><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3"><br />
原句: A full-time staff of seven--<u><font color="#ff0000">dispersed</font></u> across the country.<br />
<br />
意思: to spread, or to make things spread, in different directions over a wide area&nbsp;<br />
<br />
例句: Birds <font color="#ff0000">disperse</font> a large proportion of the seeds.</font></span><br /><a href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%91%EF%BC%97%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" target="_blank">read more</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Alice Lee</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>erikuusagi.blog.shinobi.jp://entry/76</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%91%EF%BC%96%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" />
    <published>2010-12-11T15:07:24+09:00</published> 
    <updated>2010-12-11T15:07:24+09:00</updated> 
    <category term="大一英文A (10點檔)" label="大一英文A (10點檔)" />
    <title>１２／１６單字筆記</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<p><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3">1.&nbsp;<font size="4"><strong>epitomize</strong></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;verb&nbsp;&nbsp;</font></span><span><font size="3">&nbsp;</font></span><span style="font-size: small"><span style="font-family: Times New Roman">/ɪˈpɪtəˌmaɪz<span class="SEP" context="PRON-after">/</span><br />
</span></span><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3"><br />
原句: <span style="color: #ff0000"><u>Epitomize</u></span> thousands of years of tradition.<br />
<br />
意思: to be the best possible example of a particular type of person or thing</font></span><br />
<br />
<span style="font-family: Times New Roman"><font size="3">例句: Singapore&rsquo;s Changi airport <span style="color: #ff0000">epitomizes</span> the state&rsquo;s efficiency.</font></span></p>
<p>&nbsp;</p><br /><a href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%91%EF%BC%96%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" target="_blank">read more</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Alice Lee</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>erikuusagi.blog.shinobi.jp://entry/75</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%91%EF%BC%95%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" />
    <published>2010-12-11T15:03:31+09:00</published> 
    <updated>2010-12-11T15:03:31+09:00</updated> 
    <category term="大一英文A (10點檔)" label="大一英文A (10點檔)" />
    <title>１２／１５單字筆記</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<span style="font-family: Times New Roman"><font size="3">1.&nbsp;<font size="4"><strong>jittery</strong></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;adjective&nbsp;&nbsp;</font></span><span><font size="3">&nbsp;<span style="font-family: Times New Roman">/ˈdʒɪtəri<span class="SEP" context="PRON-after">/</span><br />
</span></font></span><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3"><br />
原句: It can make you <u><font color="#ff0000">jittery</font></u> and contribute to insomnia.<br />
<br />
意思: feeling nervous and upset, and sometimes being unable to keep still because of this&nbsp;<br />
<br />
例句: I always get <font color="#ff0000">jittery</font> when I have to give a speech.</font></span><br /><a href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%91%EF%BC%95%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" target="_blank">read more</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Alice Lee</name>
        </author>
  </entry>
  <entry>
    <id>erikuusagi.blog.shinobi.jp://entry/74</id>
    <link rel="alternate" type="text/html" href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%91%EF%BC%94%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" />
    <published>2010-12-11T14:46:23+09:00</published> 
    <updated>2010-12-11T14:46:23+09:00</updated> 
    <category term="大一英文A (10點檔)" label="大一英文A (10點檔)" />
    <title>１２／１４單字筆記</title>
    <content mode="escaped" type="text/html" xml:lang="utf-8"> 
      <![CDATA[<span style="font-family: Times New Roman"><font size="3">1.&nbsp;<font size="4"><strong>cognitive</strong></font>&nbsp;&nbsp;&nbsp;adjective&nbsp;&nbsp;</font></span><span><font size="3">&nbsp;<span style="font-family: Times New Roman">/ˈkɑɡnətɪv<span class="SEP" context="PRON-after">/</span><br />
</span></font></span><span style="font-family: Times New Roman"><font size="3"><br />
原句: Recent research suggests caffeine could help protect against <u><font color="#ff0000">cognitive</font></u> decline.<br />
<br />
意思: in psychology, a cognitive science or process is one that is connected with recognizing and understanding things&nbsp;<br />
<br />
例句: Homo sapiens' survival is founded in their filling an evolutionary niche referred to as the <font color="#ff0000">cognitive</font> niche.</font></span><br /><a href="http://erikuusagi.blog.shinobi.jp/%E5%A4%A7%E4%B8%80%E8%8B%B1%E6%96%87a%20-10%E9%BB%9E%E6%AA%94-/%EF%BC%91%EF%BC%92%EF%BC%8F%EF%BC%91%EF%BC%94%E5%96%AE%E5%AD%97%E7%AD%86%E8%A8%98" target="_blank">read more</a>]]> 
    </content>
    <author>
            <name>Alice Lee</name>
        </author>
  </entry>
</feed>